Урок 22 – Переговоры

Lekce 22 – Jednání

Урок 22 — Диалоги

HelenaOlgo, Dlouhá ulice 13 je tady.
OlgaDěkuju ti, žes mi to pomohla najít.
HelenaJak dlouho bude trvat to jednání?
OlgaAsi hodinu. Musíme projednat několik věcí.
HelenaPočkám tu pak na tebe a můžeme jít spolu pomalu к divadlu a ještě se projít po městě.
OlgaTo budeš hodná. Zatím na shledanou.
HelenaHodně úspěchů.
Словарь

žes = že + jsi – досл.: что ты…
projednat – обговорить. Я – projednám, ты – projednáš, он/она/оно – projedná, мы – projednáme, вы – projednáte, они – projednají
pomalu – медленно
Hodně úspěchů! – Успехов! Более формальное пожелание удачи, чем Držím vám palce!


Poslouchejte prosím

OlgaJe zamčeno. Tady je zvonek. Zkusím zazvonit
hlasDobrý den.
OlgaDobrý den. Tady je Olga Petrovová z Petrohradu. Mám domluveno setkání s panem ředitelem Vachkem.
hlasPan ředitel už na vás čeká. Otevřu vám. Pojďte nahoru do druhého patra. Můžete jet i výtahem.
Словарь

zamčeno – закрыто (кто закрыл – неважно)
zazvonit – позвонить
setkání – встреча
ředitel – директор


Opakujte prosím

OlgaDveře jsou zamčené. A, tady je zvonek.
hlasDobrý den.
OlgaDobrý den. Tady je Olga Petrovová z Petrohradu. Mám domluvenu schůzku s panem ředitelem Vachkem.
hlasOtevřu vám. Pojďte nahoru.
Словарь

zamčený – закрытый


Poslouchejte prosím

sekretářkaDobrý den, paní Petrovová. Odložte si. Pojďte tudy. Co vám můžu nabídnout?
OlgaKávu.
sekretářkaA tady je pracovna pana ředitele. Pane řediteli, paní Petrovová už je tady.
VachekVítám vás. Velmi mě těší.
OlgaDobrý den. Těší mě.
VachekSedněte si prosím. Vaši firmu znám. Četl jsem vaši nabídku i fax, který jste mi poslali před týdnem.
Словарь

odložte si – разденьтесь (русские чаще говорят в подобных случаях «раздевайтесь»)
odložit – снять
nabídnout – предложить
pracovna – кабинет
Vítám vás. – Добро пожаловать.
vítat – приветствовать. Ты – vítáš, он/она/оно – vítá, мы – vítáme, вы – vítáte, они – vítají
nabídka – предложение


Opakujte prosím

sekretářkaDobrý den, paní Petrovová. Odložte si. Pojďte tudy. Co vám můžu nabídnout k pití?
OlgaProsím kávu s mlíkem.
sekretářkaTady je pracovna pana ředitele. Pane řediteli, paní Petrovová z Petrohradu už je tady.
VachekVítám vás. Velmi mě těší.
OlgaDobrý den. Těší mě.
VachekSedněte si prosím. Vaši firmu znám. Četl jsem vaši nabídku i fax, v kterém nám nabízíte své zboží.
Словарь

nabízíte – предлагаете. Форма глагола nabízet. Я – nabízím, ты – nabízíš, он/она/оно – nabízí, мы – nabízíme, они – nabízejí
zboží – товары


Poslouchejte prosím

VachekZa chvíli přijde ještě pan Karas. To je můj zástupce. Jak se vám líbí v Praze?
OlgaDěkuju. Je to krásné město. Ale nejsem tu poprvé.
KarasDobrý den.
VachekDovolte mi, abych vás představil. To je můj kolega Karas, paní Petrovová.
KarasRád vás poznávám.
Словарь

zástupce – заместитель; представитель
Dovolte (mi), abych vás představil. – Разрешите мне вас представить
dovolit – разрешить
s dovolením – с вашего позволения (когда формальное разрешение не требуется)


Opakujte prosím

VachekZa chvíli přijde ještě můj zástupce inženýr Karas.  Jak se vám líbí v České republice?
OlgaDěkuju. Praha je krásné město. Ale už jsem tu byla.
KarasDobrý den.
VachekDovolte mi, abych vás představil. To je můj kolega Jiří Karas, paní Petrovová.
KarasRád vás poznávám.

Poslouchejte prosím

VachekPodnik a výrobek známe a vaše nabídka nás zajímá. O tom jsme vám už psali. Zbývá několik otázek. Může nám vaše společnost nabídnout slevu, jestliže strojů odebereme více?
OlgaNad pět set kusů vám můžeme poskytnout slevu deset procent.
KarasZa jakou dobu jste schopni stroje dodat?
OlgaZa čtyři týdny po železnici.
VachekVáš návrh smlouvy jsme dostali. Doplním tam jen několik detailů. Počet kusů a cenu. Pak můžeme smlouvu podepsat.
OlgaJsem potěšena, že vaše společnost odebere strojů více, než jste navrhovali.
Словарь

podnik – предприятие
výrobek – товар
zbývá – остаётся. Форма глагола zbývat (чаще используется в безличных конструкциях типа nezbývá nic jiného, než… – не остаётся ничего другого, кроме как…)
poskytnout – предоставить. Я – poskytnu, ты – poskytneš, он/она/оно – poskytne, мы – poskytneme, вы – poskytnete, они – poskytnou
schopen – способен
dodat – доставить
železnice – железная дорога
návrh – предложение, проект
smlouva – договор
počet – число
jsem potěšena – я рада
navrhovat – предлагать. Я – navrhuju, ты – navrhuješ, он/она/оно – navrhuje, мы – navrhujeme, вы –navrhujete, они – navrhujou


Opakujte prosím

VachekPodnik a výrobek známe a vaše nabídka nás zajímá. O tom jsme si už psali. Zbývá několik otázek. Může nám vaše firma nabídnout slevu, jestliže strojů odebereme více?
OlgaJestliže odeberete více než pět set kusů, můžeme vám poskytnout slevu deset procent.
KarasZa jakou dobu nám můžete stroje dodat?
OlgaZa čtyři týdny po železnici.
VachekVáš návrh smlouvy jsme dostali. Doplním tam počet kusů a cenu. Pak můžeme smlouvu podepsat.
OlgaJsem potěšena, že vaše společnost odebere strojů více, než jste navrhovali.
VachekTeď si můžeme připít na další spolupráci. Na zdraví!
OlgaNa zdraví!
Словарь

připít (si) – выпить, произнести тост. От глагола pít
spolupráce – сотрудничество
Na zdravil – (За) Ваше здоровье!


Poslouchejte prosím

HelenaAhoj Olgo. Jak dopadlo jednání?
OlgaVýborně. Objednali víc zboží, než jsem myslela. Ve firmě budou spokojeni.
HelenaGratuluju! Jsi úspěšná podnikatelka!
Словарь

dopadnout – получиться (досл.)
dopadlo – получилось
gratuluju – поздравляю. Форма глагола gratulovat


Opakujte prosím

HelenaAhoj Olgo. Jak dopadlo tvé jednání?
OlgaVýborně. Udělali větší objednávku, než jsem myslela.
HelenaGratuluju! Možná budeš jezdit častěji do Prahy.
Словарь

objednávka – заказ, заявка
častěji – чаще

Урок 22 — Упражнения

1) Ответьте на вопросы к тексту.

а. Kam a proč šly Olga s Helenou?

б. O čem jednala Olga?

в. Jak dlouho jednání trvalo?

г. Na čem se Olga dohodla?

д. Co znamenalo jednání pro Olgu?

Ответ

а. Helena ukázala Olze cestu do Dlouhé ulice, kde měla Olga obchodní jednání.
б. Olga jednala ve firmě, které chce její firma prodat stroje.
в. asi hodinu
г. pražská firma odebere strojů více, se slevou
д. Olga bude možná jezdit do Prahy častěji.

2) Сгруппируйте слова в пары.

а. скидка1. smlouva
б. отобрать2. prodat
в. предложение3. odebrat
г. заказ4. výrobek
д. товары5. nabídka
е. доставить6. objednávka
ж. договор7. společnost
з. проект8. návrh
и. обговорить9. zboží
к. продать10. sleva
л. товар11. projednat
м. купить12. dodat
н. компания13. koupit
Ответ

a. 10; б. 3; в. 5; г. 6; д. 9; e. 12; ж. 1; з. 8; и. 11; к. 2; л. 4; м. 13; н. 7

3) Составьте диалог, изменив порядок реплик.

а. Dobrý den, děkuju. Přinesl jsem vám návrh smlouvy, jak jsme se dohodli.

б. Dobrý den, pane doktore, posádce se prosím.

в. Pojdíe dál, pane doktore, pan ředitel už na vás čeká.

г. Ano, kávu s mlíkem.

д. Dobrý den. Mám domluvenu schůzku s panem ředitelem.

е. To je výborné. Zavolám kolegu Růžičku. Můžu vám zatím nabídnout něco k pití?

Ответ

д, в, б, а, е, г

4) Вставьте глаголы vědět, znát, umět в следующие фразы:

а. __________ (ty), jak dopadlo jednání?

б. Promiňte, anglicky __________  (já). ___________ (vy) německy?

в. Vaši firmu ___________ (já).

г. Kdo ___________, kolik kusů jsme objednali?

д. __________ (ty) detaily toho setkání?

Ответ

a. víš; б. neumím, umíte; в. znám; г. ví; д. znáš

5) Вставьте окончания в следующие фразы:

а. Olg__ byl__ v Praž__ už na třet__ obchodn__ jednán__.

б. Setkal__ se s ředitel__ jedn__  česk__ společnost__ pan__ Vachk__ a v jeho pěkn__ pracovn__ s n__ jednal__ o dodávc__ stroj__.

в. Nabídk__ firm__, ve kter__ Olg__ pracuj__, ředitel__ Vachk__ zaujal__, a jeho firm__ chc__ odebra__ rusk__ stroj__ více.

г. Do Cesk__ bud__ dopraven__ po železnic__.

Ответ

а. Olga byla v Praze už na třetím obchodním jednání.
б. Setkala se s ředitelem jedné české společnosti panem Vachkem a v jeho pěkné pracovně s ním jednala o dodávce strojů.
в. Nabídka firmy, ve které Olga pracuje, ředitele Vachka zaujala, a jeho firma chce odebrat ruských strojů více.
г. Do Česka budou dopraveny po železnici.

6) Скажите по-чешски:

а. Извините меня за опоздание.

б. Вы уже читали наш проект договора?

в. Надо обсудить детали контракта.

г. Когда вы сможете осуществить доставку товара?

д. Мы хотим подписать договор.

е. Переговоры прошли успешно.

Ответ

а. Promiňte, že jdu pozdě.
б. Už jste četl/a návrh smlouvy?
в. Musíme projednat detaily smlouvy.
г. Kdy jste schopni zboží dodat?
д. Chceme podepsat smlouvu.
е. Jednání bylo úspěšné.

Отправьте другу: