Урок 1 – Познакомьтесь

Lekce 1 – Seznamte se

Урок 1 — Диалоги

Poslouchejte prosím

HelenaJeště se neznáte? Tomáš Straka… Pavel Ivanov…
TomášTomáš Straka. Dobrý den.
PavelJá jsem Pavel Ivanov. Těší mě.
TomášPromiňte, jak se jmenujete?
PavelJmenuju se Pavel Ivanov.
TomášTěší mě.
Словарь

Ještě se neznáte? – Вы ещё не знакомы? (досл.: Вы ещё не знаете друг друга? – se означает «друг друга»). Не с глаголами пишется слитно! znáte – (вы) знаете – форма глагола znát 
dobrý den – здравствуйте (утром и днём; вечером чаще говорят dobrý večer)
Já jsem… – я… (глагол–связка «быть», «есть» не переводится; служит для указания лица). Я – jsem, ты – jsi, он/она/оно – je, мы – jse, вы – jste, они – jsou
těší mě – приятно познакомиться
promiňte – простите
Jak se jmenujete? – Как вас зовут? (досл.: Как вы себя называете?)
jmenuju se – меня зовут


Poslouchejte prosím

JanJak se jmenujete?
KumikoJmenuju se Kumiko.
JanTo je vaše příjmení?
KumikoNe. Křestní jméno. Jmenuju se Kumiko Tawada.
TomášKdo je to?
JanKumiko.
TomášKdo je to? Je to muž, nebo žena?
JanJe to dívka. Překladatelka.
Словарь

poslouchejte – послушайте
prosim – пожалуйста
to – это
To je vaše příjmení? – Это ваша фамилия?
ne – нет
křestní jméno – имя (если вы назовёте своё имя и отчество, то к вам так и будут обращаться в знак вежливости и уважения)
kdo – кто
muž – мужчина
nebo – или
žena – женщина
dívka – девушка
překladatelka – переводчица


Opakujte prosím

TomášJeště se neznáte? Olga… Helena… Jan…
OlgaJmenuju se Olga Petrovová.
HelenaHelena Mrázková. Těší mě.
JanJá jsem Jan Novák. Těší mě.
PavelJak se jmenujete?
JanJan. Jaké je vaše křestní jméno, paní Petrovová?
Словарь

opakujte – повторите
Petrovová – Петрова
jaké – какое
paní – госпожа (обращение). Это слово не используется, если вы говорите о себе: представляясь, называют только своё имя (отчество) и фамилию.


Poslouchejte prosím

HelenaMluvíte česky?
PavelZatím mluvím málo. Učím se.
HelenaMluvíte už dobře.
PavelPromiňte, nerozumím.
TomášHelena naštěstí mluví ruský. Je překladatelka.
PavelDěkuju. Pane Nováku…
JanAno, prosím?
PavelVy umíte ruský?
JanAno, umím dobře ruský.
OlgaTomáši, vy taky mluvíte ruský?
TomášNe, ruský neumím. Mluvím jen Česky a německy.
Словарь

Mluvíte česky? – Вы говорите по–чешски? Я – mluvím, ты – mluvíš, он/она/оно – mluví, мы – mluvíme, вы – mluvíte, они – mluví
zatím – пока
učím se – учусь – форма глагола učit se
– уже
dobře – хорошо
nerozumím – не понимаю
naštěstí – к счастью
ruský – по–русски
pane Nováku (Tomáši, Olgo) – форма обращения; имеет особые окончания (если их не употребить, можно обидеть человека, к которому обращаешься)
аnо – да
umíte – умеете – форма глагола umět. Я – umím, ты – umíš, он/она/оно – umí, мы – umíme, они – umějí
taky – тоже
jen – только
а – и
německy – (как?) по–немецки – наречие от прилагательного (какой?) německý


Opakujte prosím

JanMluvíte česky, Olgo?
OlgaAno. Učím se.
HelenaMluvíte už dobře.
PavelJá dobře rozumím.
TomášRozumíte?
PavelAno, rozumím.

Poslouchejte prosím

HelenaMluvíme všichni česky?
PavelNe, já česky neumím.
TomášAle umíte. Mluvíte dobře.
PavelCo znamená «čeština»?
Helena«Čeština» znamená «český jazyk». Jaké jazyky umíte?
JanJá mluvím ruský a anglicky. A vy?
TomášMluvím taky anglicky. Ale jen málo.
JanJá umím dobře anglicky.
Словарь

všichni – все
ale – но
co – что
znamená – значит – форма глагола znamenat
čeština, česky jazyk – чешский язык
jaké – какие


Opakujte prosím

Olga Já jsem Ruska, ale umím taky česky.
HelenaJá jsem Češka a mluvím česky, německy a ruský.
Tomáš Mluvím francouzský jako Francouz.
PavelTy jsi Francouz? On je Francouz?
JanTomáši, vy nejste Francouz. Jste Čech.
HelenaNení Francouz.
TomášNerozumíte. Jsem Čech, ale umím dobře francouzský. Mluvím francouzský jako Francouz.
JanČesky mluví jako Čech a francouzský jako Francouz.
Словарь

Ruska – русская (слова, обозначающие национальность и гражданство, пишутся с заглавной буквы)
Češka – чешка
jako – как (сравнение)
Francouz – француз
Cech – чех
není – он не – от глагола «быть». Я – nejsem, ты – nejsi, он/она/оно – není, мы – nejsme, вы – nejste, они – nejsou


Poslouchejte prosím

HelenaGérard je Francouz a mluví francouzský.
TomášOlga je Ruska a mluví ruský.
PavelJá jsem Rus a mluvím česky.
JanOdkud jste? Vy jste Rus?
PavelMy jsme Rusové.
HelenaJsou Rusové, jmenujou se Pavel a Olga a umějí dobře česky.
TomášPavle, ty jsi Rus a mluvíš česky?
PavelUmím česky jen málo, ale dobře rozumím.
Словарь

Rus – русский
odkud – откуда
Rusové – русские (см. Грамматику)
jmenujou se – их зовут – форма глагола jmenovat se. Я – jmenuju se, ты – jmenuješ se, он/она/оно – jmenuje se, мы – jmenujeme se, вы – jmenujete se.

Возвратная частица «se» пишется с глаголами раздельно и может быть отделена от них другими словами.


Opakujte prosím

OlgaDobrý den. Jmenuju se Olga, jsem Ruska, ale umím česky. Jsem obchodní zástupce.
JanTěší mě. Jan Novák. To je Tomáš Straka. Jsme Češi.
TomášJmenuju se Tomáš Straka. Jsem podnikatel. Jan je ještě student.
PavelTěší mě. Pavel Ivanov. Jsem překladatel.
JanPavle, umíte taky česky?
PavelJen málo.
JanRád jsem se s vámi seznámil.
TomášMějte se hezky. Na shledanou.
Olga a PavelVy se mějte taky hezky.
Словарь

obchodní zástupce – торговый представитель
Češi – чехи
podnikatel – предприниматель
překladatel – переводчик
Rád jsem se s vámi seznámil – Приятно было познакомиться
Mějte se hezky – Всего доброго
Na shledanou – До свидания


Poslouchejte prosím

JanOdkud jsou Pavel a Olga? Jsou Ukrajinci?
HelenaNe, nejsou Ukrajinci. Jsou Rusové.
JanMluví taky česky?
HelenaAno, a dobře.
TomášJe Olga učitelka?
HelenaNe, není učitelka. Je obchodní zástupkyně.
TomášPavel je tlumočník a překladatel. Umí dobře anglicky. Česky mluví zatím jen málo.
Словарь

Ukrajinci – украинцы
učitelka – учительница
obchodní zástupkyně – торговый представитель (о женщине)
tlumočník – переводчик


Opakujte prosím

PavelJaké je vaše povolání?
HelenaJsem překladatelka a tlumočnice. A jaké je vaše?
PavelJá jsem taky překladatel.
HelenaRáda jsem se s vámi seznámila. Mějte se hezky. Na shledanou.
OlgaVy se mějte taky hezky. Brzy na shledanou.
Словарь

Jaké je vaše povolání? – Кем вы работаете?
povolání – профессия
tlumočnice – переводчица
rád/ráda – с удовольствием, рад/рада
brzy – скоро

Урок 1 — Упражнения

1) Соответствуют ли тексту эти высказывания?

а. Olga je překladatelka.

б. Tomáš umí dobře francouzský.

в. Pavel není Rus.

Ответ

а. нет, б. да, в. нет.

2) Ответьте на вопросы.

а. Jak se jmenujete?

б. Jaké je vaše povolání?

в. Odkud jste?

г. Mluvíte česky?

3) Правильно произнесите следующие чешские слова. Что они означают на русском языке?

kočka, oni, řeka, východ, hokej, ona, tvrdý, vchod, situace

Ответ

кошка, они, река, выход, хоккей, она, твёрдый, вход, ситуация.

4) Заполните пропуски. Имейте в виду, что одно слово лишнее.

se, není, jste, mě, taky, ráda, pane

а. Těší_________.

б. _________Nováku!

в. To_________Pavel.

г. Jak_________ jmenujete?

д. Odkud_________ ?

е. _________ jsem se s vámi seznámila.

Ответ

а. mě, б. pane, в. není, г. se, д. jste, е. ráda.

5) Укажите такой порядок строк, чтобы получился небольшой разговор.

а. Těší mě. Já jsem Tomáš.

б. Ne, ruský neumím. Mluvíte česky?

в. Ještě se neznáte? Tomáš… Pavel…

г. Ano, ale jen málo.

д. Dobrý den. Jmenuju se Pavel.

е. Těší mě. Mluvíte ruský?

Ответ

в, д, а, е, б, г.

Смотри грамматику — глаголы в чешском языке.

6) Поставьте в нужную форму глаголы:

a. rozumět, б. být, в. jmenovat se, е. nebýt, д. umět, е. znát

já_____________________________

ty_____________________________

on, ono________________________

my____________________________

vy _____________________________

oni, ony_________________________

Ответ

a. rozumím, -íš, -í, -íme, -íte, -ějí;
б. jsem, -i, je, -me, -te, -ou;
в. umím, -íš, -í, -íme, -íte, -ějí;
г. jmenuju/ -i se, -eš, -e, -eme, -ete, -ou/-í;
д. nejsem, -i, není, -me, -te, -ou;
е. znám, -áš, -á, -áme, -áte, -ají

7) Прочитайте по–чешски названия следующих стран, их жителей и наречий:

а. Rusko – Rus/ka – ruský

б. Česko – Čech/Češka – česky

в. Itálie – Ital/ka – italsky

г. Francie – Francouz/ka – francouzský

д. Německo – Němec/Němka – německy

е. Španělsko – Španěl/ka – Španělsky

ж. Ukrajina – Ukrajinec/Ukrajinka – ukrajinsky

з. Bělorusko – Bělorus/ka – běloruský

и. Slovensko – Slovák/Slovenka – slovenský

к. USA – Američan/ka – anglicky

л. Polsko – Polák/Polka – polský

м. Řecko – Řek/yně – řecký

Ответ

а. Россия, русский/русская, по-русски;
б. Чехия, чех/чешка, по-чешски;
в. Италия, итальянец/-ка, по-итальянски;
г. Франция, француз/-женка, по-французски;
д. Германия, немец/-ка, по-немецки;
е. Испания, испанец/-ка, по-испански;
ж. Украина, украинец/-ка, по-украински;
з. Беларусь, белорус/-ка, по-белорусски;
и. Словакия, словак/-чка, по-словацки;
к. США, американец/-ка, по-английски;
л. Польша, поляк/-ька, по-польски;
м. Греция, грек/-чанка, по-гречески.